2009.11.10
「リアルタイムで打ちながら多国語翻訳」
英語苦手です。
日本語もある意味苦手です。
Takumaです。
【リアルタイム】
同時。即時。「歴史的瞬間を―で映し出す」 。(by Yahoo!辞書)
あはは、あんまり漢字とか苦手なんです。
若い時からパソコンを使いすぎたせいでしょうか。
国語の読解はできても、序盤の漢字の所で失点してました。takumaです。
じゃあ、英語は?→苦手。
では、中国語は?→さっぱり。
なら、ドイツ語は?→バームクーヘン?
しいて言えば、まだ日本語が話せます。(←ほかにできる訳でもない)
そんなtakumaより軽度だけど外国語ができない貴方にオススメのサービスがコレ!!
▼ピックアップサイト▼
tradukka.com | translation in real time
なんとこのサービス。リアルタイムで打った文章をリアルタイムで翻訳してくれるという代物。すげー時代になったもんだ。
なんと、日本語なら漢字にも対応!!
例えば、「Takuma saitou」→翻訳→「琢磨斉藤」って、あれ?
というのはご愛敬。あとは言語ライブラリの問題はいつものこと。
でも、いい時代になったもんだ。
■P.S:今日の気になったサイト■■■■■■■■■■■■■■■■
▼ピックアップサイト▼
Tweet Radio | have you heard the bird?
●んで、一言
リアルタイム関連つながりで。twitter強化月間中の昨今。
おもしろいサービスが海外にありました。twitterの音声読み上げサービスです。
しかも、キーワード検索に引っかかったツイートを呼んでくれます。
なんと、日本語キーワードの検索にも対応!!すげー。
でも、英語は読み上げても日本語はむりみたい。日本語は検索のみなのね。
いやー、これらのサービスが一体になっていったリアルタイム情報社会はどんな感じに何だろう。楽しみだなー。
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Category:コンテンツ | No Comments










Trackback URL
Comment & Trackback
Comment feed
Comment